[Homer] Æ Aeneid/Odyssey/Iliad [viking-romance PDF] Read Online Æ sro-spb.pro

[Homer] Æ Aeneid/Odyssey/Iliad [viking-romance PDF] Read Online Æ A Glorious Boxed Set Featuring Robert Fagles S Award Winning Translations Of The Three Great Epics Of Western LiteratureONE OF THE PREEMINENT Translators Of Our Time, Robert Fagles S Interpretations Of These Epic Poems Give New Life To Three Seminal Works In The Western Canon The Penguin Classic Deluxe Editions Of The Iliad, The Odyssey, And The Aeneid Are Collected Here For The First Time In A Specially Designed Gift Box Each Volume Contains A Superb Introduction By Renowned Classicist Bernard Knox Highly recommended All three works are pillars of western literature I should have read those books much earlier.
Fagles translation is fantastic So much better than Fitzgerald We get maps, genealogy Amazing.
Fagles translation of Virgil is beautiful, fluid and eminently readable I am going to go out on a limb here and say that for me, Virgil s The Aeneid reads like Homer lite.
Although Virgil has extraordinary verve, drama, and emotive skills, he borrows so heavily from Homer s Odyssey, I felt that I was reading a plagiarized rip off A Trojan Odessey leading to the foundation of Rome And as he was writing this beautiful tale for the Emperor, trying to steep Roman history in ancient myth and godly benediction, it felt oddly propaganda like.
That is my view of the story line and the orientation The writing and the verse are exquisite And his psychological insight into human character was spot on and offered to the reader with high drama I mean, I think there has been no greater spurned lover spat and then fiery death than Dido s in The Aeneid Bril The Aeneid is a Latin epic poem written by the Roman poet Virgil between 29 and 19 BC It tells the story of Aeneas, a Trojan who traveled to Italy and became the ancestor of the Romans It comprises nearly 10,000 lines dactylic hexameter The first half of the book tells of the travels he and his fellow Trojans go through The other half deals with battling the Latins and defeating them.
Aeneas was already known in Greco Roman legend as he was a character in the Iliad Virgil took the character and created a compelling national epic that tied Rome to the legends of Troy, explained the Punic Wars, glorified Roman values, and legitimized the Julio Claudian dynasty as descendants of the founders, heroes, and gods of Rome and Troy.
Virgil begins his poem with a statement of his theme Arma virumque cano , Of arms and the man I sing and an invocation to the Muse, falling some seven lines af Didn t enjoy this as much as The Odyssey Too much of a piece of propaganda for the Roman Empire.
Much lauded new translation of the The Aeneid by Fagles.
Description of sailing quickly only a razor edge between the devil and the deep blue sea As Aeneas leaves Dido after Dido condemns him But Aeneas is driven by duty now Strongly as he longs to ease and allay her sorrow, speak to her, turn away her anguish with reassurance, still, moaning deeply, heart shattered by his great love, in spite of all he obeys the gods commands and back he goes to his ships Dido seemed upset at Aeneas departing I hope, I pray, if the just gods still have any power, wrecked on the rocks mid sea you ll drink you bown of pain to the dregs, crying out the name of Dido Ascanius All our lives are honed to the hard edge of steel, reversing our spears we spur our oxen s flanks No lame old age can cripple our high spirits, sap our vigor, I was forced to read this story through my World Literature class, and I must admit that it wasn t worth the time I spent to read it I do not like stories such as these, for they are myths passed down for possible truths and can sometimes be believed when they shouldn t be I had to force myself to finish reading it.
Well you have to read it sometime, right Maybe this isn t too odd of a reason, but I picked this version of Odyssey because of the beautiful design, printed and deckled paper I believe the feel of a book adds alot to the experience Robert Fagles is amazing After I read Illiad and then Aeneid, I m convinced he s one, if not the greatest living translator The story reads near conversational, which means you don t have to bother with many footnotes But the big draw for me is that it loses it s verve and potency, especially in the battle scenes.
I also like that Fagles did not indulge in poetry, and simply chose his words wisely P.
S After having already read Robert Fitzgerald s translation of Virgil s Aeneid and finding it very dull , I decided to read Fagles take on it I can t recommend the Fagles translation Gotta love Homer Bucket list book for everyone I like the Iliad better.

is considered the author of The Iliad and The Odyssey, and is revered as the greatest of ancient Greek epic poets These epics lie at the beginning of the Western canon of literature, and have had an enormous influence on the history of literature.When he lived is unknown Herodotus estimates that Homer lived 400 years before his own time, which would place him at around 850 BCE, while other ancient sources claim that he lived much nearer to the supposed time of the Trojan War, in the early 12th century BCE Most modern researchers place Homer in the 7th or 8th centuries BCE.The formative influence of the Homeric epics in shaping Greek culture was widely recognized, and Homer was described as the teacher of Greece Homer s works, which are about fifty percent speeches, provided models in persuasive speaking and writing that were emulated throughout the ancient and medieval Greek worlds Fragments of Homer account for nearly half of all identifiable Greek literary papyrus finds.